Языкария: сумасшедшие порождения слова

17 апр 2015 Ольга Фадеева Комментариев: 0

Те, кто вырос в 1990-е, помнит о разделе популярнейшего журнала «Трамвай» – «Языкария (Носария, Зубария)», где рассказывалось об интересных словооборотах и наречиях. Но там ни словом не упоминалось ни о белорусском арабском алфавите, ни о поросячьей латыни.

19.3K
Выбор редакции
Сегодня мы расскажем о странных порождениях Его Величества языка – порой абсолютно серьезных, а порой курьезных.
 
Поросячья латынь
 
Или свинский латинский. Это совершенно реальный язык, и в Англии его еще называют backslang (Igpay Atinlay, Pig Latin). Используется он, впрочем, чаще всего в шутливом или полушутливом контексте. Несмотря на слово «латынь» в названии «свинского» языка, никакой латыни там нет (кроме самих латинских букв, разумеется). Перевод с английского осуществляется так.
 
Если слово начинается на один или несколько согласных звуков, первые согласные перемещаются в конец слова и добавляется слог ay. Например, ball («шар», «мяч») превращается в all-bay, button («пуговица», «кнопка») - в utton-bay, star («звезда») - в ar-stay, three («три») - в ee-thray и т. д.
 
"Языкария", журнал "Трамвай" / ©Flickr
 
Если же слово начинается с гласной – в конце просто добавляется определенный слог, оканчивающийся на ay. Какой это будет слог, зависит от конкретного «диалекта» свиного латинского. К примеру, слоги way, yay, hay, ну а чаще просто ay. Так что неопределенный артикль – а – в зависимости от «диалекта» превращается в a-ay, a-way, a-yay или a-hay. Следует иметь в виду, что, скажем, honest («честный») переводится как honest-ay, а не onest-hay, поскольку это слово начинается на согласную букву, но на гласный звук (первая буква h не произносится).
 
Официальных правил поросячьей латыни, конечно, нет, а вот сам принцип перемещения согласных в конец слова и добавления слогов не ясен. Известно зато, что третий президент США, один из отцов-основателей этого государства Томас Джефферсон в молодости писал письма друзьям на свинском латинском.
 
Подобное же явление есть, кстати, и во французском языке, вернее, в составе молодежного сленга, называется он верлан. Базой для него тоже является литературный язык, согласные звуки слов которого идут в обратном порядке, а гласные – часто меняются местами. Наверное, нечто подобное представляет собой и всем известный «албанский» интернет-язык.
 
Воспользоваться онлайн-переводчиком с английского на поросячью латынь можно здесь.
 
Белорусский арабский алфавит
 
А вот этот язык вполне реален. Он представляет собой алфавит западнорусского письменного языка, составленный при помощи арабской вязи. Возник белорусский арабский в XVI веке.
 
Этот алфавит использовали литовские татары, жившие на территории современной Белоруссии, которая в те времена была частью Великого Литовского княжества. На протяжении трех веков – с XIV-го по XVI-й – они перестали использовать собственный язык и начали писать на западнорусском, но записывали его арабским шрифтом. Алфавит состоит из 28 графем (букв, слоговых знаков, иероглифов), и немного отличается от арабского алфавита. Так, для звуков «ж», «ч» и «п», которых нет в арабском языке, литовские татары использовали тюрко-персидские графемы, для мягких звуков «дз» и «ц» были придуманы новые обозначения, а для звука «ў» не было создано своей графемы, поскольку он записывался так же как «в».
 
Помимо белорусского арабского алфавита существует также и белорусский латинский алфавит – письменность белорусского языка на основе латиницы.
 
"Албанский" по-детски / ©Flickr
 
Эзотерический язык программирования
 
И такое бывает. И хотя язык программирования не совсем тот язык, к которому все мы привыкли, не рассказать о нем нельзя – язык все-таки. Создан он для исследования границ возможностей разработки языков программирования, чтобы доказать потенциальное воплощение некоей идеи (так называемое «доказательство концепции»), или как произведение программного искусства, или же просто в качестве шутки. Ведь все мы знаем, как программисты любят шутить. А что еще делать, обладая, по мнению некоторых, столь скучной профессией! Вот и придумывают они развлечения – языки, которые часто являются некоей пародией на настоящие языки программирования, абсурдной и курьезнрй. Некоторые из них нарочно ограничены, чтобы прочитать их могли только «избранные» (например, язык HQ9+), другие являются языками «общего назначения».
 
Существуют и так называемые brainfuck-подобные языки, которые ориентированы на сокращение синтаксиса при сохранении тьюринг-полноты: Ook! (язык орангутанов), COW (язык парнокопытных). Языки с литературным синтаксисом: FiM++ (письма принцессе Силестии), Haifu (стихотворения хокку), ArnoldC (фразы Арнольда Шварценеггера) и др.
 
«Ши ши ши ши ши»
 
А вот это уже никакой не язык, но лишь его удивительное порождение. «Ши ши ши ши ши» (кит. ?????, пиньинь Sh? Sh? sh? sh? sh?) – это стихотворение на классическом китайском языке, написанное в качестве шутки знаменитым китайско-американским лингвистом Чжао Юаньжэнем. Парадоксально, но стихотворение исполнено смысла, и название его переводится как «История про то, как человек по фамилии Ши поедал львов». Текст, записанный китайскими иероглифами, поймет большинство тех, кто знаком с классическим китайским языком, а вот на слух его вряд ли воспримут.
 
В переводе на систему пиньинь (систему романизации для китайского языка) текст его выглядит так:
 
  • «Sh? Sh? sh? sh? sh?»
  • Sh?sh? sh?sh? Sh? Sh?, sh? sh?, sh? sh? sh? sh?.
  • Sh? sh?sh? sh? sh? sh? sh?.
  • Sh? sh?, sh? sh? sh? sh? sh?.
  • Sh? sh?, sh? Sh? Sh? sh? sh?.
  • Sh? sh? sh? sh? sh?, sh? sh? sh?, sh? sh? sh? sh? sh?sh?.
  • Sh? sh? sh? sh? sh? sh?, sh? sh?sh?.
  • Sh?sh? sh?, Sh? sh? sh? sh? sh?sh?.
  • Sh?sh? sh?, Sh? sh? sh? sh? sh? sh? sh?.
  • Sh? sh?, sh? sh? sh? sh? sh?, sh? sh? sh? sh? sh?.
  • Sh? sh? sh? sh?.
 
В записи китайскими иероглифами – так:
 
  • ???????
  • ??????, ??, ?????
  • ????????
  • ??, ??????
  • ??, ??????
  • ?????, ???, ???????
  • ??????, ????
  • ???, ???????
  • ???, ????????
  • ??, ?????, ??????
  • ?????
 
Ну а приблизительный перевод на русский язык таков:
 
  • Жил в каменной пещере поэт Ши Ши, который любил есть львов и поклялся съесть десять в один присест.
  • Он часто ходил на рынок, где смотрел: не завезли ли на продажу львов?
  • Однажды в десять утра десятерых львов привезли на рынок.
  • В то же время на рынок приехал Ши Ши.
  • Увидев тех десятерых львов, он убил их стрелами.
  • Он принес трупы десятерых львов в каменную пещеру.
  • В каменной пещере было сыро. Он приказал слугам прибраться в ней.
  • После того как каменная пещера была прибрана, он принялся за еду.
  • И, когда он начал есть, оказалось, что эти десять львов на самом деле были десятью каменными львами.
  • Попробуй-ка это объясни!
 
Китаянка читает стихотворение "Ши ши ши ши ши" / ©YouTube
 
 
19.3K

Комментарии

Быстрый вход

или зарегистрируйтесь, чтобы отправлять комментарии
Вы сообщаете об ошибке в следующем тексте:
Нажмите Отправить ошибку