Уведомления
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оценивать материалы, создавать записи и писать комментарии.
Авторизуясь, вы соглашаетесь с правилами пользования сайтом и даете согласие на обработку персональных данных.
Различие алфавитов помешало билингвам быстро переключаться с языка на язык
Ученые Центра языка и мозга НИУ ВШЭ с помощью айтрекинга исследовали, как билингвы переключаются с языка на язык при смене контекста. Выяснилось, что различие алфавитов замедляет этот процесс. Если буквы выглядят необычно — например, латиница в русскоязычном тексте, — мозг не сразу переключается на другой язык, даже если человек знает, что он в билингвальной ситуации.
Статья опубликована в журнале Bilingualism: Language and Cognition. У билингвов можно выделить целевой и нецелевой языки в зависимости от языковой ситуации, в которой они оказываются. Если человек, который знает русский и английский, находится в среде, где все с ним общаются на русском, то его английский подавляется. Русский в этой ситуации будет для него целевым языком, а английский — нецелевым.
Ученые решили исследовать, как происходит переключение между целевым и нецелевым языками при изменении языкового контекста, а также проверить гипотезу проактивного контроля у билингвов. Эта гипотеза предполагает, что с увеличением воздействия нецелевого языка у билингвов активизируется его лексика, чтобы можно было быстрее начать им пользоваться. Важно, что контроль осуществляется заранее, а не в ответ на уже полученную информацию. Это позволяет избежать задержек в обработке.
Для проверки гипотезы ученые провели эксперимент, в котором приняли участие 50 взрослых русско-английских билингвов. Им предлагали прочитать на экране компьютера несколько предложений на разные темы и ответить на вопросы. Изначально целевым языком для участников был русский, но исследователи создали такие условия, чтобы постепенно среда становилась более англоязычной. Сначала с ними общались только на русском и все задания были на русском. На втором этапе, помимо русских, появлялись предложения на английском. На третьем — английские предложения убирали, зато приходил англоговорящий инструктор. На последнем этапе появлялись и английские предложения, а ведущий общался только на английском.
Во время выполнения заданий у участников отслеживали движения глаз, снимая такие показатели, как длительность фиксации взгляда на слове, количество возвратов к предыдущим словам (регрессии) и пропуски слов. Известно, что чем дольше фиксация, тем сложнее обработать слово, а регрессии свидетельствуют о необходимости еще раз посмотреть на слово, чтобы понять смысл.
«Для проверки доступа к нецелевому языку мы использовали метод “невидимой границы”. Когда человек читал предложение на русском, перед целевыми словами на короткое время возникал перевод этого слова на английский», — рассказывают авторы исследования.
Например, в предложении «Тебе необходимо будет пройти определенное обучение для получения разрешения» русское слово «обучение» предварялось английским словом training.
Ученые предположили, что если доступ к английскому языку активировался, то время фиксации на русском слове после появления его перевода на английский должно было сократиться. Однако эта гипотеза не подтвердилась. Несмотря на постепенное добавление английских элементов в эксперименте, изменения в языковом контексте не повлияли на ранний доступ к лексике.
«Вероятно, разные алфавиты — кириллица и латиница — слишком резко различаются, поэтому мозг сразу “видит”, что это другой алфавит, и автоматически подавляет его. Кроме того, возможно, что погружение в нецелевой язык было недостаточно продолжительным, поэтому он не успел активироваться», — объясняют исследователи.
Таким образом, результаты исследования подтвердили ключевые предположения моделей Multilink и BIA+, что обработка лексики в билингвальной среде регулируется как нижними (bottom-up), так и верхними (top-down) факторами, но первые доминируют в условиях различных алфавитных систем.
Нижний уровень — это автоматическая обработка информации. Так, мозг сначала распознает буквы, потом слова, а затем уже их значения. В случае различных алфавитов (например, кириллица и латиница) мозг может сталкиваться с трудностями в распознавании букв другого алфавита. Эти различия сильно влияют на то, как быстро и эффективно человек может переключаться между языками.
Верхний уровень — это осознанная обработка информации, которая зависит от контекста и опыта. Например, если человек знает, что он находится в билингвальной среде, это может активировать в мозге «ожидание» встречи со словом на втором языке. Однако этот процесс требует больше времени и ресурсов.
Исследователи планируют проводить эксперименты с более глубоким погружением в нецелевой язык. «Полагаем, что с определенного момента мы зафиксируем увеличение скорости переключения с языка на язык», — предполагают авторы.
Полученные результаты этого и будущих исследований могут быть полезны для формирования стратегий обучения иностранному языку, особенно навыков чтения, с учетом когнитивной нагрузки, связанной с подавлением родного языка, различий в алфавитах и продолжительности погружения в языковую среду.
Известный американский отраслевой обозреватель Эрик Бергер взял интервью у экипажа космического корабля Boeing, из-за технических проблем которого два астронавта задержались на орбите на девять месяцев вместо одной недели. Детали, которые они озвучили, указывают на серьезные проблемы Starliner, о которых ранее умалчивали. Люди провели немало времени при глубоко нештатной температуре. При слегка другом сценарии миссии экипаж корабля мог погибнуть. Официальные заявления NASA и Boeing сразу после июньского полета к МКС, судя по интервью, были заведомо неправдивыми.
Международная группа исследователей из Китая, США и Германии разработала метаматериал с выдающейся механической емкостью хранения энергии. Придать ему уникальные характеристики удалось за счет структуры — скрученных гибких стержней, деформирующихся по спирали.
Ученые, работающие на Большом адронном коллайдере (БАК), обнаружили в результатах экспериментов неожиданные данные. Они могут свидетельствовать о существовании топония, связанного состояния топ-кварка и его антикварка.
Известный американский отраслевой обозреватель Эрик Бергер взял интервью у экипажа космического корабля Boeing, из-за технических проблем которого два астронавта задержались на орбите на девять месяцев вместо одной недели. Детали, которые они озвучили, указывают на серьезные проблемы Starliner, о которых ранее умалчивали. Люди провели немало времени при глубоко нештатной температуре. При слегка другом сценарии миссии экипаж корабля мог погибнуть. Официальные заявления NASA и Boeing сразу после июньского полета к МКС, судя по интервью, были заведомо неправдивыми.
Два ключевых события сыграли решающую роль в формировании генетического профиля современных европейских народов. Первое связано с приходом ранних фермеров из Анатолии примерно восемь тысяч лет назад, второе — масштабная миграция на запад носителей ямной степной культуры, начавшаяся пять тысяч лет назад. Однако ученые видят множество отличий от общей картины в разных регионах. В новой работе они проанализировали ДНК древних жителей самого северо-запада Европы и обнаружили более тесную связь с охотниками-собирателями, чем где бы то ни было.
Ученые из Австралии исследовали влияние сексуальной активности, а именно — самоудовлетворения и полового контакта с партнером — на объективные и субъективные параметры сна, в том числе на мотивацию поутру и готовность к новому дню.
В двойственных, или обратимых, изображениях зритель может увидеть разные объекты в зависимости от того, на каких деталях концентрируется его внимание. Среди известных примеров таких рисунков — иллюзия «кролик-утка», сочетающая двух животных, и обратимая ваза (или ваза Рубина), которая может казаться двумя силуэтами лиц, если сосредоточиться на фоне. В соцсетях и популярных СМИ часто публикуют подобные картинки, утверждая, что по тому, какое изображение человек видит в первую очередь, можно судить о его личностных чертах и особенностях мышления. Двое психологов из Великобритании недавно проверили, так ли это на самом деле.
Когда пара расстается, многие люди продолжают испытывать чувства к своим бывшим. Если разрыв произошел по инициативе другой стороны и отношения длились много лет, полностью «забыть» еще недавно близкого человека может быть непросто. Существует мнение, что и после расставания привязанность к экс-партнерам в какой-то мере сохраняется. Впрочем, согласно другой точке зрения, со временем эта эмоциональная связь ослабевает и утрачивается. Разобраться, как происходит на самом деле и сколько времени может потребоваться на полный эмоциональный разрыв с бывшими возлюбленными, взялись психологи из Иллинойсского университета в Урбане-Шампейне (США).
Масштабный анализ геномов показал, что вид Homo sapiens возник в результате смешения двух древних популяций. Они разделились полтора миллиона лет назад, а затем воссоединились до расселения по миру.
Вы попытались написать запрещенную фразу или вас забанили за частые нарушения.
ПонятноИз-за нарушений правил сайта на ваш аккаунт были наложены ограничения. Если это ошибка, напишите нам.
ПонятноНаши фильтры обнаружили в ваших действиях признаки накрутки. Отдохните немного и вернитесь к нам позже.
ПонятноМы скоро изучим заявку и свяжемся с Вами по указанной почте в случае положительного исхода. Спасибо за интерес к проекту.
ПонятноМы скоро прочитаем его и свяжемся с Вами по указанной почте. Спасибо за интерес к проекту.
Понятно
Комментарии