• Добавить в закладки
  • Facebook
  • Twitter
  • Telegram
  • VK
  • Печать
  • Email
  • Скопировать ссылку
23.12.2019, 13:44
ТюмГУ
4
43,7 тыс

Лингвисты узнали, что означают имена героев в романах о Гарри Поттере

Герои в серии романов о приключениях Гарри Поттера, написанной британской писательницей Джоан Роулинг, названы неслучайно. К такому выводу пришли лингвисты из ТюмГУ.

Лингвисты узнали, что означают имена героев в романах о Гарри Поттере – иллюстрация к материалу на Naked Science
Кадр из к/ф о Гарри Поттере / ©wdb.space / Автор: Дмитрий Жуков

Лингвисты Тюменского государственного университета – Тамара Хвесько и Светлана Третьякова — детально рассмотрели когнитивно-прагматический аспект функционирования антропонимов в романах о Гарри Поттере. Итоги их исследования опубликованы в материалах Международного конгресса по когнитивной лингвистике.

«Анализ когнитивно-прагматического потенциала антропонимов в художественном дискурсе представляется актуальной темой лингвистического исследования, так как поэтика собственных имен – область недостаточно изученная. Между тем характер семантического и прагматического потенциала имени собственного является одним из существенных факторов в диалектике писателя. Имена литературных персонажей характеризуют почерк литератора и помогают раскрыть его концептуальный замысел», — сообщила Тамара Хвесько, профессор кафедры иностранных языков и межкультурной профессиональной коммуникации экономико-правовых направлений ТюмГУ.

По словам исследователей, «говорящие имена» играют немалую роль в прагматике художественного дискурса, поскольку важно не только то, что они «говорят», но и кому. Однако степень реализации прагматического потенциала имени литературного персонажа во многом зависит от фоновых знаний читателя. Знатоки французского языка поймут смысл имен таких персонажей серии романов Роулинг о Гарри Поттере, как Voldemort (vol de mort – полет смерти/ мертвеца) или Malfoy (mal – дурной, злой; foy (современное правописание foi) – вера: бесчестный (буквально «(ему) плохая вера»). Знатоки староанглийского расшифруют фамилию Dumbledore (современное написание bumblebee – шмель; выбрано, вероятно, потому, что профессор Дамблдор любит ходить и напевать, гудеть себе под нос).

Тот, кто увлекается оккультизмом и знаком с книгой Агриппы фон Неттесгейма De Occulta Phylosophia, в которой излагаются правила так называемой геомансии (аналог гадания по «И Цзин»), разгадает тайный смысл имен Albus и Rubeus: фигура albus в геомансии символизирует белую энергию, превращающую страдание в счастье, фигура rubeus – красную, необузданную, первозданную энергию. Однако логично предположить, что семантика этих антропонимов останется за пределами понимания подавляющего большинства читателей, а вместе с ней и прагматика, то есть попытка автора через имя дать характеристику персонажу или сообщить о нем определенную информацию.

При этом когнитивно-прагматический потенциал антропонимов, семантика которых абсолютно прозрачна для носителя английского языка, имеет все шансы реализоваться в коммуникативном акте писатель-читатель: Bloody Baron, Fat Friar, Elfric the Eager, Emeric the Evil, Uric the Oddball, Fat Lady, Nearly Headless Nick. Проблему представляют и антропонимы, не обладающие прозрачной синхронной семантикой, например Harry Potter. Имя и фамилия широко распространены в Англии, все же лингвистам представляется маловероятным, что автор выбрал для главного героя случайное имя. Если рассмотреть этимологию имени Harold, производным которого является Harry, то оно восходит к древнеанглийскому Hereweald = древнескандинавское here (армия, войско) + wealdan (править, управлять).

«На наш взгляд, такое имя вполне подходит мальчику, которому суждено бороться с величайшим злодеем мира волшебников и победить его. И все же он – Hаrry, а не Harold. Автор подчеркивает этим, что его отважный герой еще очень маленького роста», — пояснила Тамара Хвесько. Фамилия Potter означает «гончар», ее простонародное происхождение составляет контрастную пару благородному имени, давая понять, что сила, мужество и доблесть свойственны обыкновенному мальчишке. Но эту фамилию носят еще два персонажа – родители Гарри.

Имя отца James на иврите означает «тот, кто идет по пятам». Казалось бы, не очень логично – по пятам отца должен идти сын, но тень погибшего Джеймса Поттера встает за плечами его сына Гарри в самых трудных ситуациях, давая мальчику удивительную силу, следовательно, такой смысл в имени героя вполне может присутствовать. Что касается матери – Lily – то ее имя на языке цветов означает «чистота, добродетель», что как нельзя лучше характеризует героиню. Однако, как и в случае с «говорящими именами», семантика и прагматика таких антропонимов вряд ли достигнет читателя.

«Личные имена, прозвища и фамилии в художественном тексте – это ценный эстетический компонент в системе средств художественной выразительности. Специфической для художественного текста является семантическая емкость антропонима. С его помощью писатель лаконично раскрывает место и значение действующего лица. Наименование персонажа – весьма экономичное средство как непосредственной, так и косвенной характеристики персонажа», — подытожила Светлана Третьякова. 

Нашли опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl + Enter.
Тюменский государственный университет (ТюмГУ) — первый университет Тюменской области, был открыт в 1930 году. Готовит специалистов по 175 направлениям подготовки. Университет является участником федеральной программы стратегического академического лидерства «Приоритет 2030». Участие в программе способствует трансформации образовательного, научно-технологического и управленческого блоков ТюмГУ, а также его роли в качестве центра научно-технологического и социально-экономического развития региона.
Подписывайтесь на нас в Telegram, Яндекс.Новостях и VK
Предстоящие мероприятия
26 марта, 10:59
НИУ ВШЭ

Ученые Центра исследований интеллекта и когнитивного благополучия НИУ ВШЭ провели первый систематический анализ научных работ, посвященных особенностям восприятия эмоций по движениям при аутизме. Анализ показал, что различия между аутичными и неаутичными людьми во многом зависят от того, как именно устроен эксперимент и какие задачи предлагаются участникам.

27 марта, 10:48
Игорь Байдов

В облачных лесах Коста-Рики маргаи, ленивцы, обезьяны и опоссумы используют крону одного вида дерева для своих естественных нужд. Это необычное поведение исследователи заметили случайно во время установки фотоловушки. Открытие может изменить прежние представления о поведении ленивцев и значительно расширит знания о коммуникации животных.

28 марта, 13:28
Игорь Байдов

Во время нейроанатомического исследования тканей полового члена ученые выявили высокую плотность нервных окончаний в области, которую анатомы и хирурги долгое время оставляли без должного внимания. Авторы научной работы предположили, что эта зона может играть важную роль в формировании сексуальных ощущений, и допустили, что именно там у мужчин находится аналог так называемой «точки G».

24 марта, 16:05
Дарья Губина

В разрыве протопланетного диска звезды WISPIT 2 ученые разглядели зарождающуюся планету. Это уже второй гигант в этом формирующемся «семействе», что делает его крайне похожим на молодую Солнечную систему.

21 марта, 19:13
Игорь Байдов

Арахнологи описали новый вид пауков, который копирует облик мертвой особи, пораженной паразитическим грибом, чтобы хищники меньше обращали на него внимание. В природе такой гриб заражает хозяина и воздействует на его нервную систему, после чего заставляет подниматься на возвышенность, откуда легче распространять споры. Открытие расширит представления ученых о мимикрии у животных.

26 марта, 10:59
НИУ ВШЭ

Ученые Центра исследований интеллекта и когнитивного благополучия НИУ ВШЭ провели первый систематический анализ научных работ, посвященных особенностям восприятия эмоций по движениям при аутизме. Анализ показал, что различия между аутичными и неаутичными людьми во многом зависят от того, как именно устроен эксперимент и какие задачи предлагаются участникам.

19 марта, 10:58
Игорь Байдов

В парках некоторых стран все чаще можно заметить странную картину: синицы и воробьи вместо пуха и веточек приносят в клювах сигаретные окурки. Орнитологи из Польши решили выяснить, зачем птицы выстилают гнезда мусором, пропитанным никотином. Оказалось, пернатые нашли способ использовать вредную человеческую привычку для защиты своего потомства. Но, как это часто бывает в природе, у медали есть обратная сторона.

19 марта, 12:41
Игорь Байдов

Марсоход «Персеверанс» обнаружил в камнях на кромке кратера Езеро спектральные признаки минерала корунда, из которого на Земле образуются рубины и сапфиры. Такие спектры на Красной планете зарегистрировали впервые. Теперь ученые пытаются понять, при каких процессах он мог там сформироваться, ведь условия на Марсе заметно отличаются от тех, в которых корунд обычно образуется на Земле.

18 марта, 10:35
Илья Гриднев

За 10 лет лежания в почве сигаретные фильтры не растворились, а лишь замаскировались под грязь. Их пластиковые волокна распались на микрочастицы, намертво склеились с минералами и превратились во вторичный микропластик. Более того, на пятом году гниения мусор начал отравлять землю с новой силой.

[miniorange_social_login]

Комментарии

4 Комментария
No comment, только перевод слов самого автора: - Как вы решили, какие имена дать своим персонажам? - Я собираю необычные имена. У меня целые тетради заполнены ими. Некоторые имена я просто выдумала - например, Квиддич, Малфой. Другие имена что-нибудь обозначают - Дамблдор, что в переводе с древнеанглийского означает «шмель»… казалось, подходит для директора школы, потому что одна из его страстей - это музыка, и я представляла, как он ходит, жужжа что-то себе под нос. До сих пор я брала имена святых, местностей, имена и фамилии с военных памятников, надгробий. Я просто их собираю - меня очень интересуют имена. - Почему вы назвали Гарри Поттера Гарри Поттером? - Потому что Гарри - одно из моих любимых мальчишеских имен. Но у него было несколько разных фамилий, прежде чем я выбрала «Поттер». Это фамилия брата и сестры, с которыми я играла, когда была маленькой. Мы были в одной «банде», и мне всегда нравилась их фамилия. (из интервью интернет-магазину “Barnes and Noble” 19 марта 1999 г.)
IMrGrammaton .
24.12.2019
-
0
+
Натянуть желаемое на действительное, где-то взять из того языка, где-то из этого, подретушировать, подтянуть по смыслу и выдать как незыблемый факт — это прям в духе современных исследователей, когда на почве безделия нужно публиковать хоть какие-то новости, пусть даже и не пересекающиеся со смыслом, вложенным авторами
Mihatron
23.12.2019
-
0
+
Опять лингвисты и литературоведы больше самих авторов понимают смысл произведения.
    -
    -1
    +
    Да ладно практически все распространенные фамилии что-нибудь значат. Их легко разделить на пять категорий: профессия, личные качества, место, живое существо и как звали отца. И подыскать совпадения чтобы натянуть сову на глобус. С именами посложнее, но принцип тот же. Конечно можно спросить автора, благо она пока жива, но это не спортивно и литературоведам тоже надо как-то кормиться.
Подтвердить?
Подтвердить?
Причина отклонения
Подтвердить?
Не получилось опубликовать!

Вы попытались написать запрещенную фразу или вас забанили за частые нарушения.

Понятно
Жалоба отправлена

Мы обязательно проверим комментарий и
при необходимости примем меры.

Спасибо
Аккаунт заблокирован!

Из-за нарушений правил сайта на ваш аккаунт были наложены ограничения. Если это ошибка, напишите нам.

Понятно
Что-то пошло не так!

Наши фильтры обнаружили в ваших действиях признаки накрутки. Отдохните немного и вернитесь к нам позже.

Понятно
Лучшие материалы
Закрыть
Войти
Регистрируясь, вы соглашаетесь с правилами использования сайта и даете согласие на обработку персональных данных.
Ваша заявка получена

Мы скоро изучим заявку и свяжемся с Вами по указанной почте в случае положительного исхода. Спасибо за интерес к проекту.

Понятно