Психология

Двуязычное образование замедлило развитие детей

Многие родители стремятся отдать детей в двуязычную школу, чтобы те развивались лучше и быстрее. Однако такое образование способно даже навредить ребенку, показало исследование.

Популярно мнение, что образование на двух языках положительно влияет на то, как ребенок овладевает различными навыками. Двуязычие действительно может давать преимущество, например компенсировать недостаток экстравертности при формировании креативности, и в целом помогает улучшать soft skills. Тем не менее не в любом культурном и социальном контексте двуязычное образование пойдет детям на пользу.

Исследователи из Университета Торонто в Канаде и Университета Феликса-Уфуэ-Буаньи в Кот-д’Ивуаре обнаружили, что учиться полностью на иностранном языке может быть эффективнее, чем на двух, включая родной. Они рассмотрели двуязычные программы в шести франкоязычных странах Западной Африки: Нигере, Сенегале, Мали, Буркина-Фасо, Кот-д’Ивуаре и Камеруне. Родной язык детей, живущих в этих странах, часто отличается от государственного французского, который используют в школах.

В Кот-д’Ивуаре авторы статьи, опубликованной в International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, измерили у школьников уровень владения языками и умение читать, а также провели интервью с учителями. Данные о других государствах получили в ходе обзора литературы и анализа официальной статистики. В Кот-д’Ивуаре дети, которые обучались только на французском языке, превзошли своих сверстников из двуязычных школ по владению обоими языками (включая родной) и чтению. Билингвы были менее грамотными, реже повторяли изученный материал из-за неуверенного владения обоими языками, которые используют каждый день. При этом в Буркина-Фасо ситуация оказалась противоположной: те, кто учился по двуязычной программе, показали более высокие результаты на выпускных экзаменах.

Исследователи заметили, что эффективность обучения на двух языках зависит от следующих групп факторов:

— факторы реализации программы, например подготовка учителей и достаточное количество ресурсов;

— социокультурные факторы, в частности отношение к образованию на родном языке.

В двуязычных школах, где дети развивались медленнее, чем во франкоязычных, не хватало учебных материалов на родных языках или учителя не были подготовлены должным образом. Кроме того, семьи с высоким социально-экономическим статусом настороженно относились к обучению на языке, отличном от государственного: взрослые считали, что свободно владеть французским их детям важнее, чем африканскими языками.

Те школы, в которых двуязычное образование действительно пошло ученикам на пользу, признавали указанные проблемы и работали над их решением. Например, в Сенегале информировали родителей о преимуществах обучения на двух языках, и ученики в итоге превзошли сверстников из франкоязычных школ по всем предметам.

По мнению ученых, тесная связь эффективности двуязычного образования с особенностями тех или иных сообществ, указывает на значимость системного подхода к внедрению подобных учебных программ. Если образование на двух языках вводится без учета социокультурных факторов и без должной подготовки школ, эффект может быть негативным.

Комментарии

  • Это странно, что учёные из КАНАДЫ изучают проблемы двуязычия, внезапно, в Африке, а не у себя в Канаде. А их, канадские дети, их развитие - тоже замедлено, или это какие-то другие дети? С другой стороны, обучение на одном языке хорошо хотя бы тем, что имеешь богатый словарный запас хоть в одном из языков и не тулишь что-то типа "soft skills" прямо посреди русского текста. Уже либо писали бы гибкие (надпрофессиональные и пр. варианты) навыки, или, если термин вошёл в язык (нет), то русскими, простите, буквами

  • Не обнаружил в первоисточнике полного соответствия вашей, г-жа Меньшова, интерпретации. Даже скажу больше, Меньшова, вы наврали. Захотели в очередной раз пнуть хохлов? Ну-ну...

    • Evgen, полного текста первоисточника в открытом доступе нет. Прикрепляю файл со статьей к комментарию, чтобы вы и другие наши читатели на самом деле могли с ней ознакомиться. Это позволит вам убедиться, что новость излагает научную работу корректно.

      • Полина, файла не видно ( тоже очень интересно почитать

        • Мария, почему-то не отображается иконка файла... Попробуйте кликнуть по белому полю под текстом моего комментария — прямо над кнопкой "Ответить". После этого статья должна открыться

    • Evgen, Кто про что, а вшивый про баню.
      Украинский и русский языки не так сильно отличаются что бы искать какую то пользу или вред от их совместного изучения. С таким успехом можно считать билингвами всех обучающихся только на русском языке, ибо письменный и устный русский - есть суть разные наречия

  • Муж автора или сам автор?) или авторка, как там нынче модно? ;) объясню для тех, кто не в логику. Канада - это страна с двумя языками и дети в Канаде довольно часто (почти всегда) получают так или иначе двуязычное образование. И исследования в других странах, когда у тебя эта ситуация прямо здесь, как минимум странно. Тем более, когда уровень образованности и развития канадских детей, тех самых, которые с двумя языками, один из самых высоких в мире. А вот Кальницкая Татьяна понятия не имеет, где эта самая Сызрань, кроме того, что это где-то в России. Но если бы учёные из Сызрани (простите, а там есть учёные, может, это деревушка какая?), выдали не менее странную статью, меня бы, возможно, это тоже озаботило. Возможно. Кто какими буквами пишет у себя в одноклассниках, или где Вы там нынче общаетесь, вообще дела нет. Но когда это на странице вполне уважаемого научно-популярного (ключевое научно) журнала, то и требования к нему соответствующие. С точки зрения науки - это не только бездумно перевести статью и что-то доляпать в начало и кончало, это ещё и про грамотность. Есть ещё для Вас странности? Или, может, сумеете что-то в тему?

    • Комментарий удален пользователем или модератором...

      • Resizer, а Вы пробовали? Или тут читаем, тут не читаем, а здесь селёдку заворачиваем? Читайте не конец, а полностью и внимательно. Исследования проводились в Африканских странах, а про "в Канаде, например" - это Ваша придумка. Хотя, если бы Вы хотя бы немного отвлеклись от своей Сызрани (живете там? Популяризируете? Правильно 😀), то знали бы, что в той же Канаде не всё так гладко с обучением на двух языках, и как раз описанные проблемы очень схожи, при этом в развитии и образовании отличные успехи. Так что всю Канаду брать в пример - так себе. К буквам больше вопросов нет?

        • Татьяна, в статье прямым тестом сказано что успехи двуязычников (или неуспехи) связаны с уровнем преподавания, подготовкой учителей и отношением родителей. Из них только отношение родителей является не совсем очевидным фактором )) А уж последняя фраза так и вовсе шикарна.

        • Комментарий удален пользователем или модератором...

          • Resizer, не ссорьтесь девочки, в степях Украины всем места хватит 😁