Исследователи департамента психологии НИУ ВШЭ рассмотрели креативность и многоязычие как компетенции и разработали программу по их внедрению в образовательный процесс.
Программа названа — «Ключи к полилингвальному, межкультурному и творческому образованию» (Plurilingual Intercultural Creative Keys; PICK). Результаты исследования опубликованы в журнале «Психология. Журнал Высшей школы экономики». Креативность и многоязычие взаимосвязаны, так как задействуют схожие личностные и когнитивные функции. Исследования показывают, что многоязычие усиливает креативность, однако до сих пор они не изучались вместе сквозь призму компетентностного подхода.
Компетенция, отмечают ученые, состоит из знаний, навыков и установок. Исследователи из Вышки проанализировали три компетенции — полилингвальную, межкультурную и креативную. Оказалось, многие установки этих компетенций пересекаются. Например, открытость новому опыту, терпимость к ситуациям неопределенности, когнитивная гибкость развиваются и через обучение креативности, и через изучение нескольких иностранных языков.
Однако до сих пор не существует образовательных программ, которые объединяли бы в себе изучение иностранного языка и развитие креативности. Как отмечают исследователи, часто эти программы существуют в отрыве друг от друга. Программы, направленные на развитие креативности, функционируют отдельно от тех, которые предлагают развитие языковых способностей.
Исследователи и педагоги получают подготовку либо в области педагогики творческих способностей, либо в области методики преподавания иностранного языка и довольно редко совмещают эти сферы.
«Часто, когда мы говорим о развитии гибких навыков в учебном процессе, это вызывает сопротивление учителей. Немногие понимают, как их развивать. Если, например, учитель физики в обычной школе ведет свой предмет не на иностранном языке, то от него не требуют развития полилингвальной компетенции. Однако задача развития креативности и межкультурной компетенции, в которую входят и культурная осведомленность, и осознанность, и принятие человека другой культуры, остается», — рассказывает разработчик программы, научный сотрудник департамента психологии ВШЭ Екатерина Каширская.
Исследователи из ВШЭ разработали программу, которая объединяет несколько видов компетенций. Обучающая система PICK тестируется в школах. На тренингах для педагогов ученые используют методики, которые можно настроить под любой предмет.
«Один из инструментов нашей программы — это переключение кодов. Когда мы изучаем иностранный язык классическим образом, на уроке английского языка нам говорят: “Надо говорить только по-английски, переходить на родной язык нельзя”. Это усиливает тревогу и не способствует повышению креативности. Переключение кодов во время перехода с языка на язык — это творческий акт, поэтому, если на занятиях выполнять упражнения с гибким и смешанным использованием языков, можно развить у ребенка креативность», — комментирует автор исследования, идеолог создания программы Анатолий Хархурин, главный научный сотрудник департамента психологии ВШЭ.
Среди таких упражнений — «Письмо билингвальному другу», когда часть письма пишется на родном языке, а часть — на иностранном, текст с триггерами кодовых переключений (фразы, выделенные жирным в тексте, надо переводить на родной язык, остальное — читать на иностранном), рассказы на двух языках, лингвистические игры, межъязыковые техники, сочинение стихов и шуток на двух языках. Результаты исследований нашли отражение в практике: сейчас стартует программа ДПО НИУ ВШЭ «Ключи к полилингвальному, межкультурному и творческому образованию» в онлайн-формате.