Колумнисты

В НИУ ВШЭ предложили способ преодоления языкового барьера при изучении второго иностранного языка

Исследователи департамента психологии Высшей школы экономики разработали рекомендации по преодолению языковой тревожности для изучающих второй иностранный язык. Они рекомендуют уделять больше внимания звуковому, грамматическому и словарному сходству изучаемых языков.

Результаты исследования опубликованы в «Вестнике РУДН». Изучающим иностранные языки бывает трудно подобрать правильные слова в процессе общения. Они сомневаются в уместности той или иной грамматической конструкции, чувствуют неловкость из-за своего акцента и испытывают психологический дискомфорт. Ученые называют это языковой тревожностью.

Универсального способа преодолеть языковую тревожность нет. Ученые из Высшей школы экономики решили определить, как на нее влияет предыдущий опыт изучения иностранных языков. В исследовании приняли участие 152 русскоязычных респондента в возрасте от 16 до 45 лет. Каждый из них владел минимум тремя языками. Респондентов разделили на две группы. В первую вошли те, кто в данный момент изучает язык той же языковой семьи, что и ранее изучавшийся иностранный язык.

Например, испанский при определенном уровне владения английским. Во вторую группу попали изучающие язык из другой языковой семьи. Например, корейский при знании английского. С помощью шкалы Foreign Language Classroom Anxiety Scale у них измерили языковую тревожность. Компоненты шкалы были следующими: боязнь общения, страх негативной оценки и тревожность в контексте тестирования (например, страх, связанный с экзаменами, зачетами и прочими формами проверки знаний).

Результаты анализа показали, что респонденты из группы с предыдущим опытом изучения похожего иностранного языка меньше боялись негативной оценки. Объединяют языки между собой фонемы, морфемы, семантика и синтаксис. Иначе говоря, если слова звучат похоже, они запомнятся быстрее. Вторая характеристика — морфология — обеспечит быстрое запоминание значений слов.

Например, много похожих слов есть в испанском и английском. Третья характеристика — семантика — упростит понимание схожих значений слов. Это облегчит понимание устной и письменной речи. Наконец, поможет в изучении языков их схожий синтаксис. Существительные, глаголы и прилагательные есть во всех языках, при этом их порядок и грамматически правильное употребление могут варьироваться.

«Интересно, что изучающие второй иностранный язык боятся именно негативной оценки собеседника, а не экзаменов и не общения в принципе. Главный шаг на пути к успеху в изучении иностранного языка в таком случае — признать, что этот страх есть, и осознать, что вы в этом не одиноки», — подчеркивает автор исследования, аспирантка департамента психологии ВШЭ Асия Ержанова.

Ученые отмечают, что результаты исследования могут помочь преподавателям иностранных языков сделать процесс изучения второго иностранного более эффективным. Во-первых, преподавателю важно знать, изучали ли обучающиеся ранее иностранные языки и какие именно. Во-вторых, стоит акцентировать внимание на сходстве в фонологии изучаемых языков. В-третьих, полезно уделять дополнительное внимание общим морфемам в разных языках.