Колумнисты

В НИУ ВШЭ узнали, что у билингвов время ассоциируется с пространством как в первом, так и во втором языке

Международная команда исследователей с участием ученых из НИУ ВШЭ изучила, как люди, владеющие двумя языками (билингвы), ассоциируют время с пространством. Оказалось, что и в первом, и во втором языке они связывают прошлое с левой частью пространства, а будущее — с правой. При этом чем выше уровень владения вторым языком, тем сильнее выражена эта связь.

Результаты работы опубликованы в журнале Scientific Reports. Многие понятия в языке, как конкретные, так и абстрактные, воспринимаются через призму сенсомоторного опыта и связаны с пространственной категорией. Например, обработка слов, имеющих пространственное значение («птица» или «корень»), сопровождается смещением внимания в верхнюю или нижнюю часть пространства.

Связь слов с определенным положением в пространстве называется пространственным картированием. Это явление наблюдается и для абстрактных понятий, обозначающих эмоции, числа и время. Так, при подсчете часов или дней недели в сознании человека автоматически активируется горизонтальная ментальная линия времени, на которой события прошлого находятся слева, а будущего — справа.

Чтобы выяснить, работает ли связь времени и пространства у билингвов во втором языке, международный коллектив исследователей при участии ученых из Института когнитивных нейронаук НИУ ВШЭ провел эксперимент. В нем приняли участие 53 билингва, для которых родным был русский язык, а вторым — английский, а также 48 носителей немецкого языка, которые владели английским как иностранным. Участникам эксперимента предлагалось определить, относятся ли слова, связанные со временем (например, «вчера», «завтра», «недавно», «вскоре»), к прошлому или будущему с помощью нажатия на левую или правую клавишу ответа.

В эксперименте было представлено два варианта заданий: когда словам прошлого соответствовала левая клавиша, а будущего — правая и, наоборот, словам прошлого — правая клавиша, словам будущего — левая.

Результаты показали, что участники обеих групп быстрее реагировали в ситуациях, когда связанные со словом пространственные представления и клавиши совпадали, и медленнее, когда они не совпадали. При этом пространственно-временное картирование было более выражено у тех, кто лучше владел вторым языком.

Все испытуемые выполнили Кембриджский квалификационный тест и задания на перевод. Так определялся уровень владения вторым языком.

«Мы повторили наш эксперимент в двух группах билингвов и убедились, что пространственно-временное картирование — устойчивое явление. Более того, мы обнаружили связь между силой пространственных эффектов и уровнем владения вторым языком: чем лучше человек знает язык, тем сильнее у него выражено пространственно-временное картирование», — объясняет автор исследования Анастасия Малышевская, младший научный сотрудник Центра нейроэкономики и когнитивных исследований НИУ ВШЭ.

По мнению исследователей, изучение второго языка может улучшить когнитивную гибкость и пространственно-временное мышление. «Преимущество билингвов в том, что они могут использовать оба языка для создания сложных ментальных карт времени», — считает Анастасия Малышевская.

Комментарии

  • Вспомнила как читают в Японии, справа налево. И что по поводу арабского языка ?
    От этого их восприятие будущего и прошлого в пространстве может отличаться? Ваша статья вдохновила.

    • hope, мне интересно как русскоязычному с русским родным, какое у Вас восприятие и есть ли у Вас пространственное воображение. Сможете в голове чертеж 3д создать или нет? Лично у меня скорее сзади -спереди время, а вот числовая ' прямая ' скорее снизу вверх и в виде спирали. Так удобнее. Можно работать с узловыми как на карте. Простые числа так создают рисунок снежинки. Со спиральными нитями... Возможно зависит от уровня образования.

      • Popov, не знаю как объяснить насчёт узловых... При работе с функциями без бумаги, полярная система координат и экстремумы в виде узлов/снежинок.

  • ложь
    это всего лишь влияние именно английского языка как второго
    другие наборы билингвов так не работают 🧐

    • Акела, не ложь, а воровство денег на имитации научных исследований.

  • "Британские учёные доказали..."
    Конечно, мы всегда изображаем движение времени слева направо. Это никак не зависит от знания второго языка.

  • В ВШЭ просто списали бабки на имитацию научной работы. Пространсвенно-временной вектор зависит не от знания второго языка, а от направленности письма родного. Они вторым языком взяли английский или немецкий, т.е. европейские языки той же направленности, что и русский. Если бы они взяли людей, владеющих вторым арабским языком, то у таких билингвов тест показал бы направленность слева на право слабее, чем у обладателей только родного языка.
    И это называются учеными?